Vorige aflevering | Search TidBITS | TidBITS Homepage | Volgende aflevering

TidBITS#625/08-Apr-02

Adam denkt alleen maar aan Mac OS X utilities, en deze week in zijn overzicht van utilities voor Mac OS X een aantal van de belangrijkste gereedschappen voor serieuze Mac-gebruikers. Matt Neuburg keert terug met het tweede deel van zijn beschouwing over Unicode, gericht op hoe je het kunt gebruiken in Mac OS X. In het nieuws: de nieuwste Mac OS X security update van Apple, de release van DVD Studio Pro 1.5, en hoe je aan gratis pasjes kunt komen voor de Macworld Expo NY.

Onderwerpen:

Copyright 2002 TidBITS Electronic Publishing. All rights reserved.
Information: <info@tidbits.com> Comments: <editors@tidbits.com>


-> Denk je dat TidBITS interessant is voor <-
-> je vrienden, kennissen, collega's? Geef <-
-> hen de tip zich ook GRATIS te abonneren <-
-> of stuur deze aflevering naar hen door! <-


Je kunt je gratis abonneren op de Nederlandse afleveringen van TidBITS door een (blanco) mailtje te sturen naar: tidbits-nl-on@tidbits.com. Je krijgt deze dan per e-mail toegestuurd.
Om je abonnement op te zeggen, kun je een mailtje sturen naar: tidbits-nl-off@tidbits.com.


Deze editie van TidBITS werd gedeeltelijk gesponsord door:


De Nederlandse editie van TidBITS is een letterlijke vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. Daarom is het mogelijk dat een deel van de inhoud niet geldt in bepaalde landen buiten de USA.

Dit nummer werd uit het Engels vertaald door:

Verder werkten mee:


MailBITS/08-Apr-02

[vertaling: HvH]

Mac OS X Security Update van april -- Apple bracht vorige week de Security Update April 2002 uit via Software Update en de Apple software downloads site. De download van 4.7 MB bevat updates voor een aantal Mac OS X's Unix componenten, waaronder OpenSSH 3.1p1, rsync 2.5.2, groff 1.17.2, PHP 4.1.2, sudo 1.6.5, mod_ssl 2.8.7, en mail_cmds. Deze vernieuwde componenten leveren betere bescherming tegen pogingen om via de Unix-kant illegale toegang tot je Mac te krijgen. Iedereen moet deze security update downloaden en installeren. Meest opmerkelijke aan deze uitgave is echter Apple's eerste echte gebruik van hun Security Announce mailing list, een PGP-signed bericht waarin meer details te vinden waren dan in Software Update's beschrijving van de update. Plus, de versie van de change notes op Apple's Security Updates pagina bevatten links waar je meer kunt lezen over de pogingen in kwestie. Het heeft een jaar geduurd maar het lijkt erop dat Apple eindelijk zijn verplichtingen nakomt nu de Macintosh is verhuisd van het veilige Mac OS 9 naar de meer open Unix-omgeving van Mac OS X. [ACE]

<http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120111>
<http://lists.apple.com/mailman/listinfo/security-announce>
<http://www.apple.com/support/security/security_updates.html>

DVD Studio Pro 1.5 ondersteunt Mac OS X -- Apple heeft vandaag de release aangekondigd van DVD Studio Pro 1.5, een nieuwe versie van het professionele DVD ontwerpgereedschap, nu compatibel met Mac OS X. DVD Studio Pro, prijs $1,000, biedt mogelijkheden als full-motion menu's, betere audio en video, en het mengen van DVD-ROM materiaal samen met video, om zich te onderscheiden van de gratis Apple iDVD utility voor consumenten. De nieuwe versie van DVD Studio Pro kan ook gebruik maken van markeerpunten gemaakt in Final Cut Pro gedurende de videobewerkingsfase van een project om hoofdstukken te maken op de uiteindelijke video DVD. (Deze eigenschap vereist Final Cut Pro 3.0.2, wat later deze maand verschijnt als een gratis update voor Final Cut Pro 3-gebruikers.) Eigenaars van eerdere versies van DVD Studio Pro kunnen voor $200 de upgrade aanschaffen. [MHA]

<http://www.apple.com/dvdstudiopro/>
<http://www.apple.com/idvd/>

Gratis Macworld Expo NY 2002 pasjes -- Als je de Macworld Expo in New York City wilt bezoeken van 17 juli 2002 tot 19 juli 2002, kun je je tot 23 april inschrijven voor een gratis pasje (normaal $35). Maak gebruik van de code: E-NYCB. Je moet ook de gebruikelijke "kwalificatie" vragen beantwoorden, maar e-mail van deelnemers kun je vermijden. [ACE]

<http://www.macworldexpo.com/macworldexpo/v31/index.cvn?ID=10007>


Top Mac OS X Utilities: gereedschappen van derden

door Adam C. Engst <ace@tidbits.com>
[vertaling: MSH, AV, JG]

In de eerste aflevering van deze serie over Mac OS X utilities keek ik naar utilities die Mac OS 9-eigenschappen herstelden, waar we allemaal in de loop de jaren aan gewend waren geraakt. Voor velen echter komt het Mac OS 9 gevoel niet alleen van Apple, maar van een gezelschap ontwikkelaars, die Mac OS 9 ver voorbij de basisconfiguratie uitbreiden. Deze week zal ik enkele van de belangrijkste utilities bekijken, die deze mogelijkheden aan Mac OS X toevoegen. Veel van deze utilities hebben we in het verleden bekeken; zie de samenvatting als opfrissertje van onze vroegere besprekingen.

<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06763>

In een poging dit artikel relatief kort te houden heb ik een aanzienlijk aantal utilities voor een later artikel behouden. Utilities zoals DragThing, LaunchBar, QuicKeys X, Keyboard Maestro, MenuStrip, PiDock en andere gelden als herstelmogelijkheden, door derden aangeboden in Mac OS 9, maar als je er grondig naar kijkt realiseer je je dat ze allemaal primair hetzelfde doen. Je kunt ze beschouwen als alternatief gereedschap voor besturingssysteemfuncties, zoals het afbeelden en openen van bestanden, het typen van tekst, de Mac herstarten, en meer, ik zal ze dan ook in een later artikel als groep bespreken.

Tenslotte, er zijn enkele nieuwe utilities verschenen die vorige week genoemd hadden moeten worden. Ergens in de toekomst zal ik ze bespreken, maar bekijk intussen de TidBITS Talk berichten voor de laatste toevoegingen en voor utilities die door mijn - toegegeven - willekeurige categorieën zijn geslipt.

<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tlkthrd=1497+1600>

Default Folder X -- Apple heeft het nooit makkelijk gemaakt om bestanden te bewaren en te openen en zoals Matt Neuburg vertelde in "Apple's gemene geheimpje" in TidBITS-601, is Mac OS X in veel opzichten zelfs een stap achteruit ten opzichte van Mac OS 9. In eerdere versies van het Mac OS, repareerden kundige gebruikers de Open en Bewaar-dialogen van Apple met handige programma's zoals Power On Software's Action Files (de opvolger van Now Software's Super Boomerang) en St. Clair Software's Default Folder. Alleen Default folder heeft tot nu toe de sprong naar OS X gewaagd zodoende heeft het een aantal navigatieproblemen van Mac OS X Open en Bewaar-dialogen in Carbon gerepareerd (nog niet in Cocoa). We schreven over Default Folder X 1.0 toen het uitkwam; het is de moeite waard voor een ieder die is gefrustreerd door Apple's dommige en inconsistente Open en Bewaar-dialogen. De zojuist uitgebrachte Default Folder 1.1 bied een aantal kleine verbeteringen van de mogelijkheden en reparaties van fouten, inclusief een optie om vrije schijfruimte te zien en iconen in de menu's van Default Menu. Compatibiliteit met een aantal programma's is verbeterd, inclusief de zware Microsoft Office X. Default Folder X 1.1 is $35 shareware en is een 1.5 MB download.

<http://www.stclairsoft.com/DefaultFolderX/>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06594>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06718>

CopyPaste-X & PTHPasteboard -- Voor de meeste mensen is Apple's implementatie van het klembord voldoende. Selecteer iets, kies Kopieer of Knip en het geselecteerde item verplaatst wat er op het klembord zat en is klaar om geplakt te worden. Programma's als Nisus Writer en gereedschappen als CopyPaste (besproken in TidBITS-364) verbeterden het klembord op een slimme manier door toegang te bieden tot meerdere klemborden. Deze functionaliteit is in Mac OS X gearriveerd dankzij CopyPaste-X en PTHPasteboard. Beide hulpprogramma's traceren recent gekopieerde items (20 voor PTHPasteboard en tussen 10 en 200 voor CopyPaste-X) en laten je elk van hen plakken in andere programma's door een toetscombinatie of een klik in het palet. Beide bewaren ook de recent onthouden items na een herstart, maar CopyPaste-X gaat hierin verder omdat je deze klemborden kunt wijzigen, door de gebruiker gedefinieerde klemborden kunt bewaren voor permanent gebruik en het biedt volledige sleur & pleur naar en van het CopyPaste-X palet. Als je benodigdheden minimaal zijn, is PTHPasteboard waarschijnlijk voldoende, maar voor een volledig multi-klembord hulpprogramma is CopyPaste-X duidelijk de enige optie. CopyPaste-X is een 1,3 MB download en kost $20 shareware. PTHPasteboard is een 123 KB download en is gratis, alhoewel donaties worden geaccepteerd.

<http://www.scriptsoftware.com/copypaste/cpx.html>
<http://www.pth.com/PTHPasteboard/>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=00751>

USB Overdrive -- Apple levert alleen muizen met een enkele muisknop bij de Mac, maar veel mensen prefereren muizen of trackbals met knoppen, scroll wielen, raketlanceerders en zo meer. Sommige leveranciers van deze alternatieve aanwijsapparaten hebben Mac OS X drivers gemaakt (Kensington is een uitstekend voorbeeld), maar voor veel apparaten, is de enige manier om ze in de wereld van Mac OS X te krijgen de USB Overdrive van Alessandro Levi Montalcini. USB Overdrive,nu nog in bèta voor Mac OS X, laat je meerdere muisknoppen programmeren en geeft je toegang tot scroll wielen, alhoewel ik vermoed dat hij geen raketlanceringen ondersteunt. Alessandro is erg duidelijk over het feit dat USB Overdrive nu nog bèta is, dus wees zeker dat je alle release notes en bekende problemen leest en stuur gedetailleerde rapporten over je ervaringen. USB Overdrive bèta 4 is een 617KB download; het wordt shareware als het wordt uitgebracht.

<http://www.usboverdrive.com/trouble.html>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=05831>

Snapz Pro X -- Hoewel het Mac OS sinds mensenheugenis de mogelijkheid biedt een schermafdruk te maken, en hoewel Apple deze mogelijkheid tot schermafdrukken een paar jaar geleden verbeterd heeft, gebruikt iedereen die serieus schermafdrukken wilt maken een niet door Apple geleverde utility. Dit geldt ook voor Mac OS X. Er zijn veel van zulke programma's, maar Snapz Pro van Ambrosia Software is het meestgeliefde schermafdruk utility, ook voor de TidBITS stafleden. Snapz Pro X maakt het mogelijk om professionele schermafbeeldingen in Mac OS X op te nemen; hoewel het niet zo snel is als in Mac OS 9, het is nog steeds de enige voor schermafbeeldingen. Snapz Pro X 1.0.2 kost $30 ($50 voor Movie Capture); een versie met licentie wordt ook gratis samen met de meeste nieuwe Mac's geleverd. De utility is een 13.1 MB download.

<http://www.ambrosiasw.com/utilities/snapzprox/>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=00696>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06546>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06707>

Font Reserve & Suitcase -- Een ander gebied waarin het Mac OS nooit aan de behoeften van serieuze gebruikers heeft voldaan is in beheer van lettertypes. Met 15 of 20 fonts, is dat geen probleem, maar met de honderden fonts en met de lettertype-intensieve projecten van veel gebruikers, is een fontbeheerprogramma zoals Suitcase of Font Reserve altijd nodig geweest. Matt Neuburg rapporteerde over Font Reserve 3.0 in TidBITS-620; hij zal spoedig schrijven over Suitcase 10. Beiden utilities helpen je om al jouw fonts van de verschillende plekken waar Mac OS X ze opgeborgen heeft te verzamelen. Dan kun je de fonts in sets groeperen en ze aan- en afzetten wanneer je wil om de actieve set op een handelbare grootte te houden. Font Reserve 3.0 kost $90 en $30 voor een upgrade; Suitcase 10 is $100 en de upgrade $50.

<http://www.fontreserve.com/products/frmac.html>
<http://www.extensis.com/suitcase/>
<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06751>


Twee tekens aan de wand: Unicode en Mac OS X, deel 2

door Matt Neuburg <matt@tidbits.com>
[vertaling: PEP, GH, DPF, TK]

In het eerste deel van dit artikel stelde ik Unicode aan je voor, een grandioos universeel systeem waarin elk teken in elk schrijfsysteem een unieke waarde is toegekend, mogelijk een miljoen verschillende tekens en symbolen. Mac OS X bevat Unicode. In dit laatste deel van het artikel gaan we het daar opzoeken.

<http://db.tidbits.com/getbits.acgi?tbart=06774>

Inbreken -- Om aan te tonen dat Unicode op jouw computer zit kun je een paar van de codes intypen. Natuurlijk kun je dit niet op de normale manier doen, aangezien je toetsenbord, zelfs met de optie- en shift-toetsen meegeteld niet meer dan 256 tekens kan onderscheiden. Dus hebben wij wat we noemen een "invoermethode" nodig. Een eenvoudige is: open de Internationale Voorkeuren van de Mac OS X Systeem Voorkeuren, ga naar het Keyboard Menu tabje en kruis enable Unicode Hex Input aan. Als je dit hebt gedaan verschijnt er een toetsenbordmenu in je menubalk (op mijn machine verschijnt, dit is een default, iets dat op de Amerikaanse vlag lijkt).

Nu ben je klaar om te typen. Start TextEdit vanuit je Applications-map. Kies Unicode Hex Input met je toetsenbordmenu. Druk nu de optie-toets in en typ (zonder aanhalingstekens en spaties) "042E 0440 0438". Voor je verschijnt de Russische naam "Yuri" geschreven met drie Cyrillische tekens. De codes die je intypte waren de Unicode hexadecimale (base-16) numerieke codes voor deze tekens.

<http://www.unicode.org/charts/PDF/U0400.pdf>

Kijk goed, als je "Yuri" selecteert en dan een ander lettertype kiest dan staat het er nog steeds. Is dit omdat elk lettertype op de Mac OS X Cyrillische tekens bevat? Nee, als de tekens die je hebt geselecteerd geen deel uitmaken van het lettertype dat je koos zoekt Mac OS X vanzelf onder de geïnstalleerde lettertypes of er een bij zit die ze wel kent, en gebruikt die dan. Dit is belangrijk, want een lettertype dat alle Unicode-tekens zou bevatten zou gigantisch groot zijn, dan hebben we het nog niet eens over hoeveel werk dat zou vereisen. Op deze manier kan iedere lettertype doen waar het goed in is en hoeft het nooit meer dan een deel van de Unicode-codes voor zijn rekening te nemen.

Unicode Hex Input is, hoewel het alle Unicode-tekens kan genereren, als je tenminste de hex code weet, wel wat onhandig. Voor dagelijks gebruik moet er een betere manier zijn om tekens in te toetsen. Eén zo'n manier is het in kaart brengen van je toetsenbord. Een toetsenbord-kaart definieert de relatie tussen elk van je toetsen en de code die daarmee wordt gegenereerd. Normaliter genereert elke toets één van de ASCII tekens. Maar denk eens even na over je Symbol lettertype. In Mac OS 9 was Symbol een manier om alternatieve tekens te plaatsen waar anders ASCII tekens werden geplaatst. In Mac OS X genereren Symbol codes Unicode-tekens; deze bestaan in het geheel niet binnen ASCII. Als je dus typt met gebruik van het Symbol lettertype gebruik je een andere toetsenbord-kaart: je typt op de gewone manier, maar je gekozen toetsen genereren geheel andere codes, je zit dan dus bij Unicode waar de Symbol tekens zijn opgeslagen.

Om dit te zien, selecteer je Symbol mapping in het Internationale voorkeurenvenster. Open vervolgens Key Caps in de Utilities-map in de Applications-map en kies Symbol uit het Fontmenu. Als je US toetsenbord hebt gekozen geeft Key Caps het meeste weer als blanco; als je voor Symbol toetsenbord hebt gekozen verschijnen de juiste lettertekens. In feite is eigenlijk toetsenbordkeuze belangrijk (niet het lettertype), omdat Symbol lettertekens in veel andere fonts verschijnen (en omdat, zoals we eerder zagen, Mac OS X het juiste letterteken uit een ander font pakt als het gekozen font het teken niet bevat.

Een andere algemene toetsenbord toekenningsmethode is de introductie van "dode" toetsen. Je kent misschien de manier om met een standaard US toetsenbord diacritische tekens te produceren met gebruik van dode toetsen. In de US toetsenbord lay-out is bijvoorbeeld Optie-u, gevolgd door u een u met een umlaut; de Optie-U geeft aan dat er tot de volgende toetsaanslag gewacht moet worden met de toekenning van het karakter. De Extended Roman toetsenbord lay-out breidt dit principe verder uit, met toegang tot nog meer diacritische tekens; Optie-a wordt een tilde boven de volgende klinker die je typt.

<http://homepage.mac.com/goldsmit/.Pictures/ExtendedRoman.jpg>

Er bestaan verscheidene andere invoermethodes voor allerlei talen, sommige (zoals de Japanse) zijn zeer uitgebreid. Ongelukkigerwijs is Apple's keuze hieruit voor Mac OS X onvoldoende in vergelijking met hetgeen beschikbaar was in Mac OS 9; er is bijvoorbeeld geen Devanagari, Arabisch, of Hebreeuws mogelijk in Mac OS X. In sommige gevallen is de invoermogelijkheid er niet tenzij er een specifiek font ook aanwezig is; daarvoor moet je weer de overeenkomende Language Kit in Classic installeren vanaf de OS 9 CD. In andere gevallen kan er een software update zijn. Ik geef verder geen details, als je een specifiek schrift nodig hebt weet je waarschijnlijk een stuk meer van de taal, en van Unicode dan ik.

<http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=106484>
<http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120065>

Het Web doorzoeken -- Een natuurlijke bijkomstigheid van Unicode standaardisatie is de mogelijkheid tot verspreiding van talen en schriften via het Web. Om er een idee van te krijgen hoe dit zal zijn raad ik je aan de UTF-8 proefpagina te bekijken van het Kermit project van de Columbia University; het adres staat hieronder. Je zult OmniGroup's OmniWeb browser moeten gebruiken; dit is de enige browser die ik gevonden heb die Unicode fonts aanvaardbaar weergeeft. Download ook James Kass's Code2000 font en stop het in een van je lettertypemappen voordat je OmniWeb start voor het beste resultaat. (Als je te lui bent om Code2000 te downloaden krijg je nog steeds redelijke resultaten door de Unicode fonts die al geinstalleerd zijn in Mac OS X, maar sommige lettertekens zullen vervangen zijn door een "opvul" teken ontworpen om je te laten weten dat het echte letterteken ontbreekt.)

<http://www.omnigroup.com/applications/omniweb>
<http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP>
<http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html>

Als je naar de voorbeeldpagina kijkt met OmniWeb, zou je Runen, Middel Engels, Middel Hoog Duits, Modern Grieks, Russisch, Georgisch en vele anderen moeten zien. Enkele lettertekens ontbreken, maar de resultaten zijn verbazend goed. Het enige probleem is dat de rechts-links schriften achteruitlopen (eh, vooruit). Merk op dat je geen tekeningen ziet! Alle tekst wordt teken voor teken opgebouwd vanuit de geïnstalleerde fonts, net als in een tekstverwerker.

Je vraagt je misschien af hoe een HTML-document je browser kan vertellen welk Unicode-karakter getoond moet worden. Om immers een gewone Nederlandse "e" in een webpagina te tonen hoef je niet meer te doen dan een "e" in het HTML-document te typen; maar hoe specificeer je bijvoorbeeld een Russisch "yu" karakter? Met Unicode zijn er in feite twee manieren. De eerste is om de 'numbered entity' te gebruiken; je weet waarschijnlijk dat om dubbele aanhalingstekens in HTML te gebruiken je "&quot;" moet typen. Op dezelfde manier krijg je een Russische "yu" door "&#1102;" te typen (omdat 1102 het decimale equivalent is van de Unicode-waarde van dat karakter). Dit werkt prima als er maar een paar van dat soort karakters in het document staan; anders wordt het veel te arbeidsintensief voor wie de HTML moet schrijven en bewerken, en resulteert bovendien in grote documenten, omdat ieder karakter zes bytes vereist. UTF-8 is een betere oplossing.

Om te begrijpen wat UTF-8 is, kun je je het beste voorstellen hoe je Unicode zou coderen als een sequentie van bytes. Een voor de hand liggende manier is om de bytes gewoon de numerieke waarde van de karakters te laten representeren. De Russische "yu" is bijvoorbeeld hexadecimaal 044E, en zou dus gerepresenteerd kunnen worden door een byte met waarde 04 en een byte met waarde 4E. Dit is perfect mogelijk - en staat zelfs bekend onder de naam UTF-16 - maar is niet omgekeerd compatibel. Een browser of tekstverwerker die geen Unicode kent kan geen karakters lezen uit een UTF-16 document - zelfs wanneer dat document volledig bestaat uit karakters uit de ASCII tabel. Slechter nog, een UTF-16 document kan niet over internet verstuurd worden omdat sommige bytes (zoals 04 uit ons voorbeeld) geen legale karakterwaarden zijn. Er is dus een Unicode codering noodzakelijk die ervoor zorgt dat alle bytes legale ASCII karakters zijn.

En dat is waar UTF-8 voor zorgt. Het is een manier om Unicode-karakterwaarden te coderen als legale internet ASCII karakters - terwijl onderdelen van de oorspronkelijke ASCII tabel gewoon getoond worden. Met deze encodering zal een applicatie (zoals een browser of een tekstverwerker) die geen UTF-8 begrijpt de Unicode-karakters als ASCII tonen - als rotzooi dus eigenlijk - maar het zal de gewone ASCII karakters ten minste wel correct tonen. De HTML manier om een browser te laten weten dat het een UTF-8 document betreft is een <META> tag die de "charset" specificeert als "utf-8". OmniWeb zal dit zien en de Unicode sequenties correct tonen. De UTF-8 codering van de Russische "yu" is D18E. Zowel D1 als 8E zijn correcte ASCII karakter bytes: op een Mac zijn ze een - (gedachtestreepje) gevolgd door een e-accent aigu. Je kunt inderdaad ook gewoon deze twee karakters in een HTML document typen - als er boven in dat document staat dat het UTF-8 betreft zal OmniWeb ze tonen als een Russische "yu".

Als je meer wilt weten over de Unicode-tekenset en je fonts wilt testen met de standaard, of als je je wilt verdiepen in een bepaalde taal, zijn de webpagina's van Alan Wood een uitstekend onderhouden portaal naar informatieve sites hierover. TidBITS-lezer Tom Gewecke (die ook uitstekend heeft geholpen met dit artikel) onderhoudt een pagina met nuttige informatie over de status van talen op de Mac, met speciale aandacht voor Mac OS X en Unicode.

<http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/index.html>
<http://hometown.aol.com/tg3907/mlingos9.html>

Onderzoek je fonts -- Intussen vraag je je misschien af welke Unicode fonts op je harde schijf staan en welke Unicode-tekens zij bevatten. Jammer genoeg biedt Apple geen manier om dit na te kijken. Met Key Caps kom je er niet achter, omdat het aantal tekens dat overeenstemt met toetsen en modificatietoetsen heel klein is in vergelijking met het totale aantal tekens in een Unicode-tekenset. De meeste andere font utilities zijn blind voor alles wat geen ASCII is. FontChecker ($15) van WunderMoosen is de grote uitzondering. Met dit programma kun je alle Unicode-tekens in een font weergeven, en het mag niet ontbreken als je Unicode fonts op je Mac beter wilt begrijpen. Het werkt met drag-and-drop, zodat je het ook kunt gebruiken om af en toe wat tekst in te voeren. Zonder dit programma had ik dit artikel nooit kunnen schrijven.

<http://www.wundermoosen.com/wmXFCHelp.html>

UnicodeChecker, een gratis utility van Earthlingsoft dat elk Unicode-teken weergeeft, is eveneens een belangrijk hulpmiddel. In tegenstelling tot FontChecker is dit niet georganiseerd per font, maar het geeft elk teken in volgorde weer, en kan zelfs tekens van de extra reeksen weergeven. (Download het font Code2001 van James Kass als je enkele extra reeksen wilt zien.)

<http://homepage.mac.com/earthlingsoft/apps.html#unicodechecker>
<http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/>
<http://home.att.net/~jameskass/CODE2001.ZIP>

Het einde is nog niet in zicht -- Unicode staat nog in de kinderschoenen en Mac OS X ook. Als dit overzicht je het gevoel heeft gegeven dat Unicode onder Mac OS X meer speelgoed dan een werkmiddel is, dan heb je gelijk. Er moet nog veel evolueren, op verschillende gebieden, voordat ondersteuning voor Unicode onder Mac OS X echt nuttig wordt.

Een belangrijk probleem waar we nu mee te maken hebben, is het gebrek aan ondersteuning voor Unicode in applicaties. We hebben al gezien dat niet alle browsers gelijk geschapen zijn; wij moesten OmniWeb gebruiken om een Unicode-webpagina correct weer te geven (probeer de pagina UTF-8 Sampler in een andere browser om het verschil te zien). En ook voor het experimenteren met het invoeren van tekst in TextEdit en niet met een andere tekstverwerker had ik een goede reden. Vergeet verder ook niet dat je niet altijd kunt opmaken uit de documentatie van een applicatie waartoe ze in staat is. Softwarebedrijven laten graag het modewoord Unicode vallen, maar er is vaak een verschil tussen het modewoord en de implementatie. Microsoft Word X beweert dat je "tekst in alle ondersteunde talen kunt invoeren, weergeven, en bewerken," maar het aanvaardt de Unicode Hex Input-methode niet en vaak kun je geen Unicode-tekens plakken. BBEdit kan Unicode tekstbestanden openen en bewaren, maar de weergave van Unicode-tekens laat veel te wensen over - er zijn vaak lay-outproblemen, en je kunt maar één enkel font per keer weergeven (terwijl, zoals we hebben gezien, Unicode-tekens gewoonlijk uit verschillende fonts worden gehaald). BBEdit werkt ook niet met de Unicode Hex Input-methode, en je kunt het dus niet echt gebruiken om met Unicode-bestanden te werken.

Het besturingssysteem zelf moet ook evolueren. De Unicode-norm stelt eisen aan bidirectionele scripts en het combineren van meerdere tekens, iets waartoe Mac OS X nog niet volledig in staat is. De geïnstalleerde fonts vertegenwoordigen de volledige tekenset niet. Er zijn meerdere invoermethodes vereist, en Apple moet utilities bieden voor het aanmaken van toetsenbord-mappings, en misschien zelfs van eenvoudige invoermethodes zodat gebruikers gemakkelijk toegang krijgen tot hun favoriete tekens. De Unicode-norm zelf wordt intussen ook voortdurend herzien en uitgebreid. Tegelijkertijd krijgen Windows-gebruikers ingebouwde ondersteuning voor talen en Unicode die in sommige opzichten lichtjaren verder is Mac OS X. Ik hoop dat Apple deze achterstand zal goedmaken en dat de Unicode-belofte van Mac OS X waargemaakt zal worden. Dan zal de Mac niet alleen maar een digitale hub zijn, maar ook een tekstuele hub.


Niet-winstgevende en niet-commerciële publicaties en Websites mogen artikels overnemen of een HTML link maken als de bron duidelijk en volledig vermeld wordt. Anderen gelieve ons te contacteren. We garanderen de precisie van de artikels niet. Caveat lector. Publicatie-, product- en firmanamen kunnen gedeponeerde merken zijn van hun ondernemingen.

Vorige aflevering | Search TidBITS | TidBITS Homepage | Volgende aflevering