Woordenlijst
A
- account
- gebruiker, rekening, toegang[scode]
- affiliate program
- affiliatie-programma
- although
- ofschoon,hoewel (niet: alhoewel)
- app
- app
- apps
- apps
- application
- programma, applicatie
- aplomb
- zelfvertrouwen
- attachment
- bijvoegsel
- authentication
- verificatie
- authorization
- machtiging
B
- backup
- back-up
- backwards compatible
- achterwaarts compatibel
- ballyhooed
- met tamtam aangekondigd
- benchmark
- referentiepunt
- bookmark
- bladwijzer
- bottleneck
- knelpunt
- bounded buffer
- buffer met beperkte capaciteit
- button bar
- knoppenbalk
C
- cache
- cache, cachegeheugen, buffergeheugen
- capability
- mogelijkheid; includes the capability to = kan
- cell phone
- mobiele telefoon
- channel inventory
- overtollige voorraad
- check box
- aankruisvak
- clickthrough
- doorklikken
- clipboard
- klembord
- clunky
- rammelend
- (debt) collection agency
- incassobureau
- column view
- kolomweergave
- command line
- commandoregel
- compliant
- geschikt voor
- contact
- contactgegevens of contactpersoon
- content management
- informatie-beheer
- contributing editor
- redactiemedewerker
- contributor
- deelnemer (aan discussie)
- control panel
- regelpaneel
- coupon code
- kortingscode
- custom
- speciaal, op maat gemaakt
D
- DealBITS drawing
- DealBITS-verloting
- debt collection agency
- incassobureau
- desktop
- bureaublad
- dialog box
- dialoogvenster
- draft
- voorlopige versie, concept
- Drive Setup
- (Mac OS 9) Schijfinstallatie
- dust bunny
- stofnest
E
- ease-of-use
- gebruiksgemak
- ebook
- e-boek
- (to) edit
- bewerken
- edited
- bewerkt
- encryption
- encryptie, versleuteling
- entry
- inzending (voor loterij); invoer (van gegevens)
F
- feature
- kenmerk, functie
- file
- bestand
- file sharing
- samengebruik
- file transfer
- overdracht van bestanden
- (peer-to-peer) file sharing network
- (peer-to-peer) bestanduitwisselingsnetwerk, netwerk voor het (rechtstreeks) uitwisselen van bestanden
- folder
- map
G
H
- ho hum
- saai
- homograph
- homogram
- hot key
- sneltoets
I
- interwoven
- verstrengeld
J
K
- keyboard shortcut
- toetscombinatie
L
- latest version
- nieuwste versie (niet: laatste...)
- layout
- lay-out
- line spacing
- regelafstand
M
- malware
- kwaadaardige software
- memory allocation
- toewijzing van geheugen
- menu bar
- menubalk
- modifier-clicking
- klikken met een toets ingedrukt
- mounting
- activeren
N
- no end of
- oneindig veel
O
- offline
- off line
- okay
- oké
- online
- online
- Open and Save dialogs
- Open-en-Bewaardialoogvensters
- operating system
- besturingssysteem
- original
- oorspronkelijk (niet: origineel)
P
- playlist
- afspeellijst
- pop-up menu
- venstermenu
- (to) port
- overzetten; uitbrengen voor de Mac
- preferences
- voorkeuren
- preview
- voorbeschouwing
- (uninterruptible) power supply
- (onderbrekingsvrije) stroomvoorziening
Q
R
- release notes
- toelichting
- Remote login
- extern inloggen
- render
- renderen, klaarmaken voor weergave, weergeven
- responsive
- responsief, snel (reagerend)
- Rube Goldbergian
- complexer dan noodzakelijk
S
- scrapbook
- schetsboek
- screen real estate
- schermruimte, bedrijfsruimte op je scherm
- screen saver
- schermbeveiliger
- security
- beveiliging (zelden: veiligheid)
- sidebar
- navigatiekolom (os x)
- sluggish
- traag
- spring-loaded folder
- openspringende map
- screen sharing
- schermdelen
- stack
- stapel
- staff writer
- redacteur
- sync
- synchroniseren
- system-wide
- op systeemniveau, over de hele linie
T
- third-party
- derden
- discussion thread
- online discussie
- to go on the fritz
- amerikaans gezegde: stoppen met werken/ defect gaan
- tool bar
- knoppenbalk
- tool
- gereedschap
U
- user interface
- gebruikersinterface
V
- view
- weergave
W
- watercolor paper
- aquarelpapier
- Wi-Fi
- wifi
- wired
- bekabeld
- wireless card
- draadloze kaart
X
Y
Z
OS X
Diversen
- Software Update
- Software-update
- Personal File Sharing
- Bestandsdeling
- Disk Copy
- Schijfkopie
- Disk Utility
- Schijfhulpprogramma
- disk image
- schijfkopie
- Fast User Switching
- snelle gebruikersoverschakeling
- Remote login
- extern inloggen
- Sharing
- Delen (voorkeurenpaneel)
- startup items
- opstartonderdelen
- Users/Shared (folder)
- Gebruikers/Gedeeld (map)
Systeemvoorkeuren
- System preferences
- Systeemvoorkeuren
- Personal:
- Persoonlijk:
- Security
- Beveiliging
- Desktop & Screen Saver
- Bureaublad en schermbeveiliging
- Exposé
- Exposé
- International
- Landinstellingen
- Appearance
- Weergave
- Hardware:
- Hardware:
- Print & Fax
- Afdrukken en faxen
- Displays
- Beeldschermen
- CDs & DVDs
- cd's en dvd's
- Energy Saver
- Energiestand
- Sound
- Geluid
- Keyboard & Mouse
- Toetsenbord en muis
- Internet & Network:
- Internet en netwerk:
- Network
- Netwerk
- Sharing: Services
- Delen: Voorzieningen:
- Personal File Sharing
- Bestandsdeling
- Windows Sharing
- Windows-deling
- Personal Web Sharing
- Persoonlijke webserver
- Remote Login
- Extern inloggen
- FTP Access
- ftp-toegang
- Apple Remote Desktop
- Apple Remote Desktop
- Remote Apple events
- Externe Apple events
- Printer Sharing
- Printerdeling
- System:
- Systeem:
- Accounts
- Accounts
- Classic
- Classic
- Date & Time
- Datum en tijd
- Startup Disk
- Opstartschijf
- Software Update
- Software-update
- Speech
- Spraak
- Universal Access
- Universele toegang
- Other:
- Overige:
- Applications
- Programma's
- Address Book
- Adresboek
- DVD Player
- DVD-speler
- Font Book
- Lettertypencatalogus
- Image Capture
- Fotolader
- Internet Connect
- Internetverbinding
- Preview
- Voorvertoning
- System Preferences
- Systeemvoorkeuren
- TextEdit
- Teksteditor
- Utilities
- Hulpprogramma's
- Utilities
- Hulpprogramma's
- Activity Monitor
- Activiteitenweergave
- Airport Admin Utiliy
- Airport-hulpprogramma
- Airport Setup Assistant
- Airport-configuratie-assistent
- Asia Text Extras
- Aziatische tekstextra's
- Audio MIDI Setup
- Audio/MIDI-configuratie
- Bluetooth File Exchange
- Bluetooth-bestandsuitwisseling
- Bluetooth Serial Utility
- Bluetooth serieel hulpprogramma
- Bluetooth Setup Assistant
- Bluetooth-configuratie-assistent
- ColorSync Utility
- ColorSync-hulpprogramma
- DigitalColor Meter
- Digitale-kleurenmeter
- Directory Access
- Adreslijsttoegang
- Disk Utility
- Schijfhulpprogramma
- Grab
- Schermafbeelding
- Keychain Access
- Sleutelhangertoegang
- NetInfo Manager
- Netinfo-beheer
- Network Utility
- Netwerkhulpprogramma
- ODBC Administrator
- ODBC-beheer
- Printer Setup Utility
- Printerconfiguratie
- System Profiler
- Systeemprofiel
Take Control
- device
- apparaat
- devices
- apparatuur
- driver
- driver (ipv stuurbestand of besturingsbestand)
- equipment
- apparatuur
- link
- koppeling
- peripherals
- randapparatuur
- tablet
- tekentablet
Vertaaltips
Tip 1
We vinden regelmatig fouten in namen van Software en zo meer.
Blijkbaar worden die namen (foutief) overgetypt.
We vonden bijvoorbeeld:
Now Up-to-Date & Conact 4.5.3
ExtaBITS
Het lijkt ons handiger om de originele naam te laten staan en daar "om heen" te vertalen.
Tip 2
Dit is een fraaie. :) De genitief-s zonder apostrof.
Veel mensen schrijven, in navolging van het Amerikaans, Apple's en Adam's.
In het Nederlands schrijf je echter Apples en Adams.
Onze Taal zegt er dit over:
Hoofdregel: schrijf direct aan de naam een s vast: Jans dochter,
Uitzonderingen:
1. Eindigt de naam op een lange (vrije) klinker die als één letter geschreven wordt, dan is er een apostrof nodig om verkeerde uitspraak te voorkomen: Afra's fiets, Amy's huis, Pichegru's aanval. Dit geldt niet voor de é en de toonloze e: Renés verdwijning, Ankes kat. Een afgekorte naam krijgt ook een apostrof voor de s: JP's flat.
2. De bezits-s wordt vervangen door een apostrof bij woorden die op een sisklank eindigen: Truus' gast, Inez' auto. Het begrip 'sisklank' is tamelijk rekbaar: niet alleen de s en de z vallen eronder, maar ook de sj, de tsj, de zj, de dzj en alle letters of lettercombinaties die zo worden uitgesproken: Alex' vriendin, Barentsz' pooltocht, Maurice' fiets, Bush' vader, Ivic' auto.
Tip 3
Ik heb al veel vertalingen gezien van "DealBITS drawing".
Vanaf de eerste keer echter heb ik het vertaald als DealBITS-verloting.
Voor de consistentie is het dus goed om het voortaan ook zo te vertalen.
Tip 4
Ik kom nogal eens constructies tegen als:
...meest belangrijke
...meer actief
...meest recente
We schrijven daarentegen gewoon
belangrijkste
actiever
recentste
Tip 5
Vermijd afkortingen.
Alleen waar in het origineel een afkorting wordt gebruikt is een afkorting op zijn plaats.
Schrijf in plaats van o.a. etc. bv:
onder andere
onder meer
etcetera
bijvoorbeeld
Ik citeer het Stijlboek van de Volkskrant:
"Afkortingen ... kunnen we beter vermijden.
We schrijven niet: 'etc., 'enz.,....
Deze woorden en begrippen worden voluit geschreven, als ze al moeten worden gebruikt."